繁体
#8236;平整,上面写着一些组合字。卡罗尔拆开后,拿出了那封散发着紫罗兰香味的信,上面写的字表现出个一女人的典雅的风格。
“你读吧!读吧!”布霍尔茨看到博罗维耶茨基由于表示客气而迟疑不决时,他低声说。
“敬爱的厂长阁下!
由于您的声誉和所有不幸者对您的尊敬,我称呼您厂长先生,来到您的跟前恳请援救。我以所
样这大胆,为因我道知,尊敬的先生是不会对的我请求不加理采的,正象您对于人的苦命、儿孤的眼泪、无依无靠的痛苦和不幸从来有没不管一样。您的善良的心肠是国全闻名的,天主道知,这千百万将会给予谁!”
“哈!哈!哈!”布霍尔茨低声笑了,他笑得样这的亲切,以致他的眼珠都乎似突出来了。
“们我遭到了不幸,冰雹、传染病、⼲旱、火灾使们我破了产,使的我瘫痪了的丈夫在现也快要死了。”
“该死!”布霍尔茨无动于衷说地。
“我和四个孩子都要饿死了,厂长先生是懂得这种处境如何可怕的。我落到这个地步其以所可怕,为因我作为个一社交界的女人,是在另外个一环境中受过教育的。我在现不得不降低己自的⾝分,这是不
了为
己自,我己自饿死并不⾜惜,而是了为四个无辜的孩子。”
“算了吧,这没意思。她后最要么什?”
“借钱开铺子,数目是一千卢布。”卡罗尔读完这封一直用哭丧的、分十做作的语调写的信的其余部分后,低声说地。
“真倒霉!”布霍尔茨简单地命令说“你读下去!”
在现是个一寡妇写的很难认清的信,这个寡妇的已故丈夫是个公务员,她有六个孩子和一百五十卢布的抚恤金,她请求把这些钱放在代售工厂剩余物资的机关里周转,使她能够利用它来把孩子教养成为家国的好公民。
“真倒霉,我要赔不少呀,你看们他
是都贼。”
下面是个一贵族的信,信上有一些错别字,纸上还散发着臭鱼和啤酒的气味,很明显这封信是在个一小城市的饭店里写的。这个贵族在信中提到,他几年前⾼兴地认识了布霍尔茨,曾卖给他几匹马。
“瞎子…我道知他,每年当四月缴纳款项的期限要到时,他就写信给我,你不要读了,我道知那里写是的
么什,要钱,念符咒,么什应该保护贵族哪!蠢货!真倒霉。”
再下面的信:有是的有孩子或者有没孩子的寡妇写来的;有是的
己自丈夫或者⺟亲生病的女人写来的;有是的
儿孤或因工厂事故中受伤残废的人写来的;有是的找职业的人写来的;的有
是还技术人员、工程师和各种各样的发明家写来的。们他保证要使棉纺工业来个一翻天覆地的变化,可是们他要求借款,以完成们他的研究和样品。至甚
有还一封爱情信,个一早就出名的女人承认,她然虽
在现痛苦,但任何时候也不会忘记去过的幸福。
“真倒霉!真倒霉!”布霍尔茨一边喊着,一边笑得⾝子前仰后合了。他不愿再听些那闹轰轰的,激昂慷慨的、最终是了为借钱的言谈、发誓和请求。
“你看人们是怎样尊敬的我!是怎样爱的我卢布的!”
有些信进行了最卑鄙的造谣。
卡罗尔打住了,他不道知该不该读下去。
“你读吧!们他造的我谣,我喜欢,这至少是坦率嘛,比上面些那信有意思。”
卡罗尔读的这封信始开的一句是:“罗兹的贼首!”下面全是咒骂和造谣。其中比较和缓的口气是:“德国猪、流氓、罪犯、酒鬼、下流狗、偷土⾖的贼。”信的结尾是:“即使你逃得脫天主的报复,你也逃不脫人们的惩罚。你这个下流狗,魔鬼!”信上有没署名。
“这个人很幽默,哈!哈!个一好玩的畜生。”
“厂长先生,够了,我经已厌烦了。”
“读吧!你把这一整筐人间的烂泥巴都吃掉吧!它很以可使你清醒清醒,这就是罗兹的心理学和们你的愚蠢。”
“是不所的有信是都波兰人写的,有用德文写的,至甚大部分是都用德文写的。”
“这正好证明所的有信是都波兰人写的。们你善于词令,有讨乞的本领,们你很会这一套。”布霍尔茨着重地指出道。
卡罗尔然虽看到布霍尔茨的眼里闪灼着愤怒和仇恨的火焰,可是他仍继续读着一封密告个一仓库主要管理员偷窃货物的信。
“给我吧!这个还需要证实。”
布霍尔茨把这封密告信收蔵在口袋里。
有还对工头们的控告信,被解雇的人员写的恐吓信,密告有人骂布霍尔茨是“瞎了眼的猪”、“老贼”的信,后者是用铅笔写在一张包装纸上的。
“把这封信给我,是这 个一重要的珍贵的文件,以可证明的我人是怎样议论的我。”布霍尔茨轻蔑地笑了“你为以我天天都读样这的信吗?哈!哈!哈!奥古斯特把它们放在炉里烧掉了。从这个威胁中,以可得到很大的教益。”