繁体
“即使你有这些想法也罢,又何必说
来呢?"她这样责备他。"要是你但凭自己的
兴
想什么就想什么,可就是闭着嘴毫不声张,那一切都会好得多了。”“我的绿
睛伪君
,那是你的办法,是不是?思嘉,思嘉!我希望你拿
更多的勇起来。我认为
尔兰人是想什么说什么的,只有
鬼才躲躲闪闪,请老实告诉我,难
你闭着嘴不说话时不觉得心里憋得要爆炸吗?”“唔,是的,"思嘉不大情愿地承认。"当人们从早晨到中午直到晚上尽谈什么主义时,我就觉得厌烦死了。可是我的天,瑞德·
特勒,如果我承认了这一
,就谁都不跟我说话,哪个男孩
也不会跟我
舞了!”“噢,对了,哪怕要付
最大的代价,总得有人伴着
舞。
,让他跟
特勒船长谈谈?”“不,我不觉得,"媚兰说。"而且我也决不会对他无礼。
思嘉知
瑞德并不
国,而且,尽
她宁死也不承认,她对此毫不在乎。倒是他从纳索给她带来的那些小礼品,一个女人可以正正当当接受的小玩意,她却十分重视。在
价如此昂贵的情况下,如果还禁止他
门,她到哪里
到针线、糖果和发夹呀?不,还是把责任推到
姑妈
上更顺当些,她毕竟是一家之主,是监护人和
德仲裁人嘛。愚蠢知
全城都在议论
特勒的来访,也在议论她;可是她还知
,在亚特兰大人
中媚兰·威尔克断断是不会
错事的,那么既然媚兰还在护着
特勒,他的来访也就不至于太不
面了。
“我认为米德大夫写的有关你的那些话都是对的,
特勒船长。惟一挽救的办法是你把船卖掉之
不过,如果瑞德放其他的那
异端邪说,生活就会惬意得多。那样,她同他在桃树街散步时就用不着因人们公然不理睬他而觉得尴尬了。
那么,我要佩服你这
自我克制的
神,不过我觉得我自己办不到。我不能披上罗曼
克的
国的伪装,无论那样会多么方便。那
愚蠢的
国者已经够多的了,他们把手里的每分钱都押在封锁线上,到
来,等到这场战争一结束,只落得一个穷光
。他们不需要我去加
他们的队伍,无论是为
国主义史册添一分光彩还是给穷光
名单加上一个名字。
我想人们对于
特勒船长都像一群失了魂的小
似的瞎嚷嚷。他不会囤积粮
让人们挨饿,噢,我相信他不象米德大夫和梅里韦瑟太太说的那么坏。他还给了我一百
元的孤儿救济金呢。我相信他跟我们每个人一样是忠诚和
国的,只不过他过于骄傲不屑
来为自己辩护罢了。你知
男人们一旦激怒了会变得多么固执的。"
姑妈对于男人啥也不懂,无论他们是发怒了还是怎么的,她只能摇着那双小小的胖手表示奈何不得。至于思嘉,她很久以来就对媚兰那
专门从好的方面看人的习惯不存希望了。媚兰是个傻瓜,在这一
上谁都对她没有办法。
让他们去
这些荣耀的光环吧。他们有资格
的——这一次我总算诚恳了——此外,再过一年左右,那些要
光环的人也全都会
上的。”“我觉得你这人真是太卑鄙了,居然说
这样的话来,你明明知
英国和法国很快就会来帮助我们,而且——”“怎么,思嘉!你准是看过报纸了!我真替你吃惊。可再不要这样了,那会把女人的脑
坏的。不到一个月以前,我还在英国。关于你的消息,我要告诉你,英国决不会帮助南
联盟。英国决不会把赌注押在一条落
狗
上,这便是英国之所以成为英国。此外,目前坐在宝座上的那位荷兰胖女人是敬畏上帝的,她不赞成
隶制。即使英国棉纺厂的工人由于得不到我们的棉
而饿肚
,它也决不会为
隶制而斗争的。至于法国,正在墨西哥忙于建设法国区,;这个拿破仑的孱弱模仿者,
本不可能为我们
心了。事实上,因为这会牵制我们而不能去赶走在墨西哥的法国军队,他们
迎这场战争,…不,思嘉,国外援助这个概念只不过是报纸发明
来用以维持南方士气的一个法宝而已。南
联盟的命运已经注定了。它现在像一匹骆驼,靠它的驼峰维持生命,可是连最大的驼峰也有消耗
净的一天呢。我给自己打了个在封锁线再跑六个月的算盘,以后就完了。再下去就太冒风险了。那时我要把船只卖给一个自以为还能
下去的英国人。但是不
怎样,这不会叫我为难的。我已经赚了够多的钱,都存在英国的银行里,而且全是金币。这不值钱的纸币已与我毫不相
了。"他还是像往常那样,话说得似乎很有
理。别人可能说他的话是叛国言论,但思嘉听来却是真实的,合乎情理的。她知
这可能完全错了,她应当
到震惊和愤怒才是。实际上她既不震惊也不愤怒,不过她可以装成那样,那会使她显得可敬一些,更像个上等人家的闺秀。