繁体
艾丽斯:这么问不就对了。
威尔:没错,我就是那样问的,别问我怎么会这么问:您认为一个人的
应该长多长?
林肯:海恩斯先生吗?
林肯:亏月。
威尔:林肯总统…
威尔:别说了!别说了!
艾丽斯:他的
?多长?
艾丽斯:一个人的
应该长多长?我从来没听过这么愚蠢的问题。
威尔:我知
,我知
。别老是提醒我。
艾丽斯:你只用在
袋上绑个小标签,就会知
的是什么!
威尔:对,对…原谅我…
艾丽斯:林肯先生说什么了没有?他回答了吗?
玛丽:因为那个问题吗?
?还是因为那个问题吗?
艾丽斯:长得能够挨住地?那到底是什么意思?
玛丽:噢天哪,阿贝,别提了!
威尔:我想死!全都没希望了!
林肯:他是什么意思呢?
艾丽斯:你什么!?你没问他!?
玛丽:圆月。
林肯:我去拿年鉴。
你的蠢问题让我重新衡量了我的人生。我因此要
谢你,而且
你。
威尔:我没问他。
艾丽斯:我们正视这一
吧,威廉,你是个差劲的农民。
威尔:我在找话说。我忘了原来要请求的事,当时静得能听到钟
在嘀嗒嘀嗒响。我不想显得好像
上打了结。
(突然传来一声敲门声,艾丽斯开门后,不是别人,正是亚伯拉罕·林肯。他面容憔悴,红着
睛。)
。今天晚上是月圆之夜,就像我们相识的那天晚上。
威尔:(惊慌失措且浑
颤抖)对,我承认!我讨厌
地!我分不清这样
那样
!还有土壤!我从来分不清跟灰尘有什么区别!你,东
来的,上过好学校!笑话我,嗤笑我!我
的是萝卜,长
来的却是玉米!你以为那不会伤害一个人吗!?
艾丽斯:(突然换了语气)也许你事实上不想让安德鲁被赦免。
威尔:对,他回答了,他说长得能够挨住地。
玛丽:圆月。
艾丽斯:也许你在内心
,不想让我们儿
的判决被减轻。也许你嫉妒他。
林肯:那么我猜对了,那是个没
没脑的问题。
林肯:那个问题——
3
(搂住海恩斯夫妇)
威尔:哦,艾丽斯,原谅我。
艾丽斯:我们也多少重新衡量了我们的人生,阿贝——我们可以叫您…
艾丽斯:这算什么问题?
威尔:什么?
(他们掰面包并切
酪。幕落。)
艾丽斯:哎,你问他了吗?他肯赦免安德鲁吗?
林肯:噢,当然,
吗不?你们有没有吃的?人家赶了这么远的路,至少给他
吃的吧。
艾丽斯:(痛苦地)什么?别告诉我,他不肯赦免我们的儿
吗?
威尔:可是不知
为什么,那些人盯着我的时候,总统问我:“对了,您想问什么?”我说:“林肯先生,您认为一个人的
应该长多长?”
威尔:你疯了。我、我。我?嫉妒?
威尔:我知
,我知
…我真蠢!我当时只能想到那个,我太
张了。
威尔:我也不知
我中了哪门
的邪。那就是他,
国总统,旁边都是重要的人,他的内阁成员,他的朋友。后来有人说,林肯先生,这个人骑了一天
想来跟你说句话,他要问一件事。骑
的一路上,我脑
里练习过问那个问题:“林肯先生,我家的儿
安德鲁犯了错误。我知
放哨时睡觉有多严重,可是
决这样一个年轻人似乎很残酷。总统先生,您可以减轻对他的判决吗?”
林肯:不,玛丽。我们认识的那天晚上是亏月。
(威尔·海恩斯和他妻
的小屋。海恩斯骑
赶了很远的路后回到家里。艾丽斯放下大篮
向他跑去。)
艾丽斯:可是为什么要说
的长度?我是说,你对
也不是特别
兴趣啊。
(海恩斯哭着跪了下来,林肯也哭。)
林肯:对不起。
林肯:(毫无顾忌地哭泣)我原谅,我原谅。起来,站起来吧。你的孩
今天就会被赦免,所有犯错的孩
都会被赦免。
艾丽斯:为什么不是?他更健壮,使锨用锹更拿手,我没见过有谁
起地来比他更得心应手。
威尔:谁知
?可是他大笑了一场,当然,那些人也乐意跟着笑起来。
威尔:我跟你说,我不知
。
威尔:(不知所措)噢,艾丽斯。我
了件真是愚蠢的事。
艾丽斯:什么?