繁体
“我喜
他来住些日
,”杰西卡说“尼基也喜
他。”
——对付恐怖主义分
的唯一办法是对恐怖主义
行反击。尽一切可能把他们抓获,然后悄悄地予以消灭——这是恐怖主义分
能理会的唯一语言。这还包括永远..不与恐怖主义分
讨价还价,永远..不向他们支付分文赎金,不
是直接还是间接。
斯隆若有所思地说“我明白你刚才讲的话是什么意思,我确实不喜
冒风险。说起来我一生中冒险的次数寥寥无几。不过,我对书中的某些
分我确实是
甚
,至今仍是如此。”
此书刚
版时,CBA的某些
层人士对“人质应被看作牺牲品”和“悄悄地予以消灭”等语甚为担忧,生怕激起政界和公众对电视台的不满情绪。事后证明,这
忧虑是没有
据的,所以这班
层人士很快加
了喝彩的行列。
安格斯自斯隆的母亲几年前去世后,一直独自住在佛罗里达。
在有关恐怖主义和人质的一章里,斯隆直率地指
:“1986——1987年间披
的事实说明,
国政府在中东不惜以数千伊拉克人丧命和致残(其中不但有两伊战争中的士兵,而且还有普通百姓)为代价换取在中东的几名人质获释,使大多数
国人
到羞耻。”
“他很孤单,又上了年纪。也许将来什么时候你也会变得这样,你就会希望和一个称心的媳妇生活在一起。”两人不约而同地笑了起来,心中都明白安格斯·斯隆很喜
杰西卡,杰西卡也很喜
老人。在某
程度上,他们两人的关系比父
之间还密切些。
“你是说有关恐怖主义这一
分吧?”
们仅仅是
合默契而已。”
“你今晚心境很好,”杰西卡说“还有事可以使你的心境更好。”她站起
,从房间另一
的一个柜
里拿
了一个已经打开的信封——在他们家中这是惯例,因为杰西卡
理几乎全
的私人事务。“这是你的
版商的来信,信中附有版税证明书。”
莱斯利·奇平翰是CBA新闻
主任。斯隆第二天要找的正是他,他要跟他谈撤消查克·英森执行制片人之职一事。“你不要把我也包括
去,”他对杰西卡说“我对家里的已十分满足。”
就销售而言,此书境遇不佳。纽约的评论界对它百般挑剔,利用这一机会贬低克劳福德·斯隆这样的人
。但是,在芝加哥,克利夫兰,旧金山和迈阿密等地,书评界对此书表示
迎。
更重要的是,书
版几周后,书中好几段文字在一般报刊专栏引起了注意——这是一本书所能得到的最好宣传机会。
丁尼酒像往常一样使他放松了下来,虽然他和杰西卡两人都没有嗜酒的习惯,一杯
丁尼,加上晚餐时一杯
酒,如此而已。白天斯隆从来滴酒不沾。
他又指
,战争中的伤亡是由
国为人质获释之目的而向伊朗提供作为
换的那些武
所造成的。
他拿
书信,仔细地翻阅了一遍,脸上漾起了笑容。克劳福德·斯隆的著作《摄像机与真相》问世已有好几月了。这是他与人合作的第三
作品。
斯隆书中受到称赞的话包括:——没有哪一个政客有勇气站
来说话,然而,人质,包括
国人质在内,应当被看成是一
牺牲品。我们应当怀着同情听取人质家属的呼吁,但是这
呼吁不应当左右政府的决策。
吃晚饭时两人继续聊着天,这是一天中最
好的时光。杰西卡虽然请了一名女佣,但晚饭总是亲自准备,她巧妙地安排时间,等到丈夫下班回来,只需自己在厨房
上极少量时间便可开饭。
杰西卡笑
“天哪,你们那里简直是
。”
“你怎么知
?”
“一切都受之无愧。我为你
到骄傲,”杰西卡说。“特别因为你这样的人不愿冒引起争议的风险。”她说着停了一下。“噢,对了,你父亲来过电话。他明天一早来,要住一个星期。”
斯隆微笑着将版税证书搁在一旁。
“因为丽塔与莱斯利·奇平翰常常私下约会。他们以为旁人都不知
,事实上自然人人皆知。”
他
了
。
——我们生活在
国土地上的人们为后院不受恐怖主义威胁而自豪的日
也不会太长了。然而,我们在思想上或
质上都没有为这
普遍而残忍的战斗作好准备。
“书写完以来,我一直在思考着这样一个问题:恐怖主义也许会——或者将如何—
斯隆装了个怪脸,说“他上次刚来过不久。”